![Imperdible: comparó cómo traducen los títulos de películas de Hollywood en Argentina y España | Castellano - La Página del Idioma Español = El Castellano - Etimología - Lengua española Imperdible: comparó cómo traducen los títulos de películas de Hollywood en Argentina y España | Castellano - La Página del Idioma Español = El Castellano - Etimología - Lengua española](https://www.elcastellano.org/sites/default/files/joaquincastellano.jpg)
Imperdible: comparó cómo traducen los títulos de películas de Hollywood en Argentina y España | Castellano - La Página del Idioma Español = El Castellano - Etimología - Lengua española
Cómo hacen los doblajes de idioma en las películas y series tan ajustado al movimiento de los labios de los personajes, tanto que parece que la película original fue escrita en el
![Mucho burlarse de cómo se traducen los nombres de películas en España (o de cómo se pronuncia Spiderman), pero en México al Joker le llaman Guasón. : r/es Mucho burlarse de cómo se traducen los nombres de películas en España (o de cómo se pronuncia Spiderman), pero en México al Joker le llaman Guasón. : r/es](https://external-preview.redd.it/s2T0l-4ghXOH9H3FMkDae6IAhj2D9KcY16kw0McpGrQ.jpg?width=640&crop=smart&auto=webp&s=c95512a90d82a166a3d3678c2c10ad0553872a05)
Mucho burlarse de cómo se traducen los nombres de películas en España (o de cómo se pronuncia Spiderman), pero en México al Joker le llaman Guasón. : r/es
![Cómo se eligen los títulos en español de las películas de Hollywood (y 10 de los más extraños en América Latina y España) - BBC News Mundo Cómo se eligen los títulos en español de las películas de Hollywood (y 10 de los más extraños en América Latina y España) - BBC News Mundo](https://ichef.bbci.co.uk/news/640/cpsprodpb/FB8F/production/_105299346_mediaitem105299345.jpg)